Cross Culture Adaptation of the Big Five Inventory (BFI) to Sinhala
Date
2025-11Author
Solomons, T.H
Jayasekara, P.
Govindapale, D.
Wijesekara, I.T
Metadata
Show full item recordAbstract
Purpose:ThepresentstudyaimedtoadapttheBigFiveInventory(BFI)intoSinhalaandevaluateitscontentvalidity and comprehension.
Methods: Following WHO guidelines, the scale was forward - translated, reviewed by an expert panel (n=3), back -translated, and tested for comprehension among 11 participants with varied educational backgrounds. Content Validity Index (CVI) scores were calcul ated. Results: Thirty - one items required minor linguistic modifications. Two items scored low (ICVI = 0.3 –0.5) and were revised with linguistic consultation. Eight items scored moderate relevance (ICVI = 0.6) and were modified with expert input. The majori ty scored 1.0. The overall S - CVI was 0.88, indicating acceptable content validity. All items were rated “easy to understand” in the comprehension test.
Conclusion: The Sinhala BFI demonstrates acceptable content validity and comprehension. Further psychometric validation (e.g., reliability, factor structure) is required before clinical and occupational use.
